Роза Шархмуллина
Flutter-разработчик, Friflex
 Локализация во Flutter. Путь к собственной TMS

Вступление:  Основы и Зачем нужна локализация

- Зачем нужна локализация?
- Почему эта тема недооценена и как она может сломать разработку?
- Как некачественная локализация может тормозить рост продукта и раздражать пользователей.

Часть 2: Простая локализация во Flutter
- Инструменты: flutter_localizations, intl, flutter_gen.
- Настройка: pubspec.yaml, MaterialApp.
- Работа с ARB: структура, примеры.
- Генерация кода: flutter gen-l10n, доступ к строкам.
- Возможности и ограничения стандартного подхода:

Часть 3: Углубление в ARB
- Что такое ARB: параметры, метаданные, контекст.
- ICU MessageFormat:
- plural, select, gender — примеры и нюансы.
- Типичные ошибки в ARB

Часть 4: Работа в команде и централизация локализации
- Способы хранения ключей
- Как локализация становится узким горлышком в команде:
- Популярные TMS и их особенности:
- Crowdin
- Phrase
- Lokalise, Transifex
- Проблемы  TMS
- Как автоматизировать:
- Загрузка/выгрузка ARB в TMS с последующей генерацией.

Часть 5. Локализация многомодульных приложений. Как мы пришли к TMS системе

- Что было до
- Как мы пришли к собственной TMS.
- Что сделали:
- Собственный сервис локализации.
- Библиотеку-генератор + библиотеку для интеграции с flutter приложениям
- Сложности:
- Почему в итоге решили сделать свой генератор локализации.
- Сбор контекста к ключам
- Итоги